Saltar la navegación

[4.5] Vulgarismos en relación con el verbo

[4.5.1] Verbo mal conjugado

¿Cómo se dice, *andé o anduve? ¿Es *convezca o convenza? ¿La forma correcta es *condució o condujo? Por último, si en el parlamento se abole una ley, es decir, se suprime, y yo formo parte en esa decisión porque soy integrante de la cámara, ¿puedo decir en ese momento que la *abuelo? Las formas verbales que aparecen marcadas por un asterisco son incorrectas. En ocasiones un deficiente conocimiento de la lengua nos conduce a utilizar erróneamente una forma verbal, normalmente porque ignoramos la correcta conjugación del verbo. Es exactamente lo que les ocurre a los niños pequeños que están aprendiendo a hablar: dicen *rompido porque creen que el participio del verbo "romper" debe ser regular, porque desconocen la forma "roto". 

Por supuesto, es natural dudar en algún caso (siempre estamos aprendiendo o perfeccionando nuestro conocimiento de la lengua) y hasta equivocarse, pero resulta fácil evitarlo, por ejemplo, realizando una simple consulta en la página de la RAE del verbo que nos plantee dudas. La entrada del diccionario ofrece, además de su definición, un modelo de conjugación que nos ayuda a conocer la forma correcta en cada caso.

[4.5.2] -s añadida incorrectamente en la 2.ª pers. sg. del pret. perfecto simple

Si tuviera oportunidad de hablar contigo directamente y de interesarme por qué clase de actividades desarrollaste durante el día de ayer, probablemente te preguntaría si practicaste deporte, si completaste todas tus actividades de clase, si estudiaste un poco, si dormiste bien o si comiste tal o cual cosa. Ahora bien, lo que no haría sería utilizar incorrectamente las formas verbales *practicastes, *completastes, *estudiastes, *dormistes o *comistes, con una -s final que es completamente inapropiada.

A ver, es cierto que el resto de formas verbales en segunda persona terminan en -s ("habías practicado", "completarás", "estudias", "dormirías", "habrás comido"...) y de ahí que muchas personas la añadan, porque creen que este tiempo también la requiere. Pero la segunda persona del singular del pretérito perfecto simple no la requiere, de forma que los verbos precedidos de un asterisco en el párrafo anterior están incorrectamente construidos o, directamente, no existen. ¡Evita esa -s en el pretérito perfecto simple!

[4.5.3] Confusión en el uso entre el pret. perf. simple y el pret. perf. compuesto

En español disponemos de varios tiempos verbales para la expresión de acciones en el pasado: el pretérito perfecto simple, el perfecto compuesto, el imperfecto, el pluscuamperfecto... Se diferencian fácilmente porque presentan distintos usos o valores; sin embargo, dos de ellos se confunden por un alto número de hispanohablantes, que los utilizan indistintamente o emplean solamente uno de ellos: nos referimos al pretérito perfecto simple ("comí", "visité", "consulté"...) y al pretérito perfecto compuesto ("he comido", "he visitado", "he consultado"...). Sin embargo, estos tiempos se emplean en contextos claramente diferenciados. ¿En qué ocasiones se emplea uno y otro? Todo depende del periodo de tiempo en que se inserte la acción: si la acción se desarrolla en un periodo de tiempo ya cerrado o finalizado, utilizaremos el pretérito perfecto simple; por el contrario, si la acción se lleva a cabo en un periodo de tiempo abierto, o en el que todavía nos encontramos, emplearemos el pretérito perfecto compuesto. 

Quizá resulte mucho más claro comprenderlo a partir de unos ejemplos. "Hoy" es un periodo de tiempo abierto o en el que todavía me encuentro, por lo que indicaré que hoy he visitado el museo de arte (pret. perf. compuesto); sin embargo, de haber realizado esta acción durante el día de ayer (periodo de tiempo ya finalizado, en el que es posible encontrarse), la oración que construiremos será ayer visité el museo de arte (pret. perf. simple). Todo depende, por tanto, del periodo de tiempo (abierto o cerrado) en que se desarrolla la acción. Más ejemplos:

"La semana pasada comí legumbres la mayor parte de los días" (periodo finalizado o pasado). / "Esta semana he comido legumbres casi a diario" (periodo aún no cerrado).

"Consulté la página casi todos los días el mes pasado." / "He consultado la página a diario durante este mes."

Pretérito perfecto simple

Periodos de tiempo ya acabados

("ayer", "la semana pasada", "el año pasado", etc.)

Ej.: La semana pasada dormí bastante mal casi todos los días.
Pretérito perfecto compuesto

Periodos de tiempo no finalizados

("hoy", "esta semana", "este año", etc.)

Ej.: Hoy he dormido estupendamente.

Esta confusión puede deberse a dos posibles causas: (a) a desconocimiento de la norma que se explica en este apartado o (b) al influjo de otros códigos o lenguas españolas. En relación con esta última posibilidad, los hablantes bilingües de gallego y asturiano, así como las personas que han aprendido el español en los territorios en que estos dos idiomas se hablan, acostumbran a utilizar solo el pretérito perfecto simple indistintamente en unas situaciones y otras. Esto se debe a que el gallego y el asturiano son lenguas que no disponen de formas verbales compuestas, y los hablantes que las practican, influidos por ellas, las evitan también en castellano. 

[4.5.4] Uso incorrecto del infinitivo en lugar del correspondiente imperativo

En el habla oral es frecuente utilizar el infinitivo en lugar de la forma del imperativo correspondiente a la segunda persona del plural (en consecuencia, es habitual escuchar órdenes como "venir mañana", "estudiar intensamente para la prueba", "comeros todo el plato", "marcharos", en lugar de "venid mañana", "estudiad intensamente para la prueba", comeos todo el plato" o "marchaos"). Sin embargo, esta práctica resulta completamente rechazable en nuestros discursos escritos, por lo que en ellos los primeros ejemplos (con infinitivo) serían inadmisibles.

Caso especial del verbo "ir": La forma plural para el imperativo del verbo "ir" es "id", de forma que es esta la que hay que emplear en los textos escritos ("id a la tienda, por favor", no "ir a la tienda"). Si se le añade el pronombre personal "os", al escribir se debe redactar "idos", o sea, en este caso no se pierde la -d- intervocálica ("idos de aquí, por favor"; son incorrectas en nuestros escritos formas como "iros", "íos", "irse", etc.). 

Solo hay un caso en que resulta posible, excepcionalmente, redactar la forma de infinitivo con valor imperativo: en la cartelería. Así, en los letreros resulta posible utilizar el infinitivo de esta manera, que le confiere al verbo un valor impersonal (la orden no está dirigida a ninguna persona o colectivo en concreto, sino a todo el mundo en general): "Prohibido fumar" en un cartel equivale a "está prohibido fumar". 

(Para profundizar) - https://blog.lengua-e.com/2012/infinitivo-en-lugar-de-imperativo/
(Para practicar) - https://blog.lengua-e.com/2014/ejercicios-infinitivo-e-imperativo/

[4.5.5] Uso incorrecto del infinitivo fático o de generalización

Este error puede apreciarse frecuentemente incluso entre personas cultas, quienes incurren en él normalmente durante sus discursos orales de carácter formal. Consiste en emplear enunciados que empiezan por un verbo en infinitivo, enunciados como "comentar que..." o "por último decir que...". Pero estas oraciones están construidas de forma incorrecta en el momento en que no pueden tener como núcleo verbal, como verbo principal, un verbo en forma de infinitivo. A esta utilización del infinitivo se la llama, entre otras denominaciones posibles, infinitivo fático o de generalización, y se resuelve, simplemente, incluyendo un verbo en una forma personal: en los ejemplos anteriores el resultado gramaticalmente aceptable podría ser "me gustaría comentar que..." o "por último quiero decir que...".

(Para profundizar) - https://blog.lengua-e.com/2007/infinitivo-fatico-o-radiofonico/
(Para practicar) - https://blog.lengua-e.com/2014/ejercicios-infinitivo-fatico/

[4.5.6] Uso incorrecto del gerundio de posterioridad

Tal vez el siguiente enunciado, que está construido incorrectamente, te suene bien, pero esto se deberá entonces a que desconoces una norma fundamental en nuestra lengua a la hora de utilizar el gerundio:

"Se cayeron enseguida muy bien *comenzando a salir en serio a las dos semanas."

Esta norma consiste en que la idea expresada a partir del gerundio (en el ejemplo anterior "comenzando a salir en serio a las dos semanas") no puede expresar una acción ocurrida con posterioridad a la acción expresada en el resto de la oración (que aquí era "se cayeron enseguida muy bien"). Como la acción de "comenzar a salir en serio a las dos semanas" ocurre después, es necesario reformularla por medio de otra estructura distinta: por ejemplo, "se cayeron enseguida muy bien, hasta el punto de que comenzaron a salir en serio a las dos semanas".

El gerundio solo puede expresar acciones ocurridas con anterioridad o de forma simultánea a la del verbo principal. A partir de la oración "salió de la casa", por ejemplo, podemos añadir "habiendo comprobado que lo había apagado todo" (pues la acción de comprobarlo ocurre con anterioridad a la de salir) o "dejándose olvidadas las llaves" (dado que la acción de dejarlas olvidadas ocurre simultáneamente a la de salir). Sin embargo, sería incorrecto añadir "volviendo media hora más tarde", ya que la acción de volver se produce con posterioridad a la de salir. En este caso habría que optar, pues, por otra construcción gramatical: tal vez "salió de la casa, adonde volvió media hora más tarde".

(Para profundizar)
(Para practicar)

[4.5.7] Uso incorrecto del gerundio como CN

Del inglés no solo es posible calcar palabras, sino también construcciones gramaticales (si no recuerdas lo que significa 'calcar' en este contexto, te lo explicamos en la última parte del apartado [5.2.2]). El error que se explica en este epígrafe consiste, precisamente, en el calco de una estructura gramatical del inglés. En esta lengua resulta admisible utilizar el gerundio con valor de modificador o complemento del nombre, pero en nuestro idioma esta estructura, cada vez más utilizada, debe evitarse utilizando las construcciones apropiadas. 

Ejemplos con un uso incorrecto del gerundio (como CN) Ejemplo corregido o solucionado
Me señaló con el dedo a los niños comiendo melón. Me señaló con el dedo a los niños que estaban comiendo melón.
La fontanera arregló el grifo goteando. La fontanera arregló el grifo que goteaba.

(Para profundizar) - https://blog.lengua-e.com/2008/gerundio-como-modificador-de-un-nombre/
(Para practicar) - https://blog.lengua-e.com/2014/ejercicios-gerundio-como-modificador-de-un-sustantivo/

[4.5.8] Uso incorrecto del tiempo condicional en lugar del pretérito imperfecto del subjuntivo

En algunas zonas del norte peninsular de España (concretamente en partes de Cantabria, País Vasco, Navarra, La Rioja y en algunos territorios de Castilla y León) es habitual que una porción de sus hablantes suprima el pretérito imperfecto de subjuntivo ("comiera o comiese", "fuera o fuese", "tuviera o tuviese"...) y utilice en su lugar el condicional ("comería", "iría", "tendría"...). Así, es normal recibir mensajes como "nos invitó para que iríamos a la fiesta" (en lugar de "para que fuéramos a la fiesta") o "si tendría más tiempo, leería muchísimo más" (en lugar de "si tuviera más tiempo"). 

Aunque estos mensajes resultan extraños para el resto de hispanohablantes, este aspecto puede considerarse, antes que como vulgarismo, más bien como un dialectalismo, dada la extensión del mismo.

[4.5.9] Confusión entre deber + inf. y deber + de + inf.

"Deber + infinitivo" y "deber + de + infinitivo" son dos perífrasis verbales (dos formas verbales complejas, compuestas de elementos auxiliares) que se parecen pero que tienen dos usos o valores diferentes. ¡Conviene no confundirlas! Presta atención a la siguiente tabla:

Deber + infinitivo

= expresa OBLIGACIÓN (aunque también puede expresar posibilidad)

[equivale a "tener que...", "haber de..."]

Deber + de + infinitivo

= expresa POSIBILIDAD (solamente posibilidad)

[equivale a "puede que..."]

Así, la perífrasis sin preposición ("deber + infinitivo") se emplea para expresar obligación (por ejemplo, "debes cumplir con tus obligaciones": es una orden en la que se señala que es preceptivo que la persona a la que se habla cumpla con las obligaciones que ha contraído). Por su parte, la perífrasis con preposición ("deber + de + infinitivo") sirve para indicar una conjetura o una hipótesis (verbigracia, "debió de ir", enunciado en el que no se señala que una tercera persona, aquella de la que se habla, tuviera la obligación de ir, sino que se piensa que fue; se plantea la suposición de que fue: es posible o probable que fuera). Observa la diferencia en el siguiente par de oraciones:

"Debía estar estudiando" (= era obligatorio que estuviera haciéndolo, "tenía que estar estudiando", "había de estar estudiando"...) / "Debía de estar estudiando" (= conjeturo que estaba estudiando, "puede que estuviera estudiando"...)

Como aparece recogido en la tabla superior, la perífrasis "deber + infinitivo" también puede expresar posibilidad (en consecuencia, la suposición anterior -"debía de estar estudiando"- también se podría haber formulado sin la preposición: "debía estar estudiando", es decir, es probable que estuviera estudiando). Sin embargo, emplear la fórmula "deber + de + infinitivo" para expresar una obligación constituye un error grave que conviene evitar.

(Para profundizar) - https://blog.lengua-e.com/2007/deber-y-deber-de/